По-русски |
По-чешски |
Произношение |
ОСНОВНЫЕ СЛОВА |
Да
|
Ano
|
A но
|
Нет
|
Ne
|
Нэ
|
Пожалуйста
|
Prosím
|
Про сим
|
Спасибо
|
Dekuji
|
Де ку и
|
Большое спасибо
|
Mockrát dekuji
|
Моц крат де ку и
|
Извините
|
Prominte
|
Пром и ньтэ
|
Здравствуйте (добрый день)
|
Dobrý den
|
До бри дэн
|
Добрый вечер
|
Dobrý vecer
|
До бри вэ чер
|
Прошу прощения
|
Omlouvám se
|
Омло у вам сэ
|
Вы говорите по-русски?
|
Mluvíte rusky (anglicky, cesky)?
|
Млу витэ ру ски (англицки, чески)?
|
К сожалению, я не говорю по-чешски
|
Bohuzel, nemluvím cesky
|
Богуж э л немл у вим ч е ски
|
Я не понимаю.
|
Nerozumím.
|
Не ро зумим
|
Где находится...?
|
Kde je...?
|
Гдэ е...?
|
Где находятся...?
|
Kde jsou...?
|
Гдэ йсоу...?
|
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ
|
Помогите!
|
Pomoc!
|
По моц!
|
Вызовите полицию
|
Zavolejte policii
|
Заво лэй тэ по ли ции
|
Пожар!
|
Horí!
|
Го ржи!
|
Вызовите врача
|
Zavolejte doktora
|
Заво лэй тэ док тора
|
Я потерялся
|
Zabloudil jsem
|
Забл о удил йсэм
|
Нас обокрали
|
Byli jsme okradeni
|
Были йсмэ окр а дэни
|
ПРИВЕТСТВИЯ И ФОРМЫ ВЕЖЛИВОСТИ
|
Здравствуйте (Доброе утро)
|
Dobré ráno
|
До брэ ра но
|
Добрый день (вечер)
|
Dobrý den
|
Добри дэн
|
Доброй ночи
|
Dobrou noc
|
До броу ноц
|
Пока
|
Ahoj.
|
А гой
|
Всего хорошего
|
Mete se hezky
|
Мн ей тэ сэ гески
|
Как тебя зовут?
|
Jak se jmenujes?
|
Як сэ ймен у еш
|
Как Вас зовут?
|
Jak se jmenujete?
|
Як сэ ймен у етэ
|
Меня зовут ...
|
Jmenuji se ...
|
Ймен у и сэ
|
Это господин Новак
|
To je pan Novák
|
То е пан но вак
|
Очень приятно
|
Tesí me
|
Тьеши мне
|
Вы очень любезен (любезна)
|
Jste velmi laskav (laskava)
|
Йстэ в э лми л а скав (л а скава)
|
Это госпожа Новак
|
To je paní Nováková
|
То е пани новакова
|
Где вы родились (откуда вы родом)?
|
Kde jste se narodil(a)?
|
Гдэ стэ сэ нар о дил(а)
|
Я родился в России
|
Narodil(a) jsem se v Rusku
|
Нар о дил(a) йсэм сэ в р у ску
|
Откуда вы?
|
Odkud jste?
|
Одкуд йстэ
|
Я из России.
|
Jsem z Ruska
|
Йсэм з руска
|
Очень хорошо. А Вы?
|
Velmi dobre. A vy?
|
Вэлми добрже. а вы
|
Как у тебя дела?
|
Jak se más?
|
Як сэ маш
|
Как у Вас дела?
|
Jak se máte?
|
Як сэ мате
|
Сколько тебе лет?
|
Kolik je ti let?
|
Колик е ти лэт
|
Сколько Вам лет?
|
Kolik je Vám let?
|
Колик е вам лет
|
ПОИСКИ ВЗАИМОПОНИМАНИЯ
|
Вы говорите по-русски?
|
Mluvíte rusky?
|
Мл у витэ р у ски
|
Вы говорите по-английски?
|
Mluvíte anglicky?
|
Мл у витэ англ и цки
|
Я понимаю
|
Rozumím
|
Розумим
|
Я не понимаю
|
Nerozumím
|
Нэрозумим
|
Вы понимаете?
|
Rozumíte?
|
Розумитэ
|
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?
|
Mluví tady nekdo anglicky?
|
Мл у ви тады н е гдо англицки
|
Не могли бы Вы говорить медленнее?
|
Muzete mluvit pomaleji?
|
Му жэтэ мл у вть помал е и
|
Повторите, пожалуйста, ещё раз
|
(Zopakujte to) jeste jednou, prosím
|
(Зопак у йтэ то) е ште е дноу пр о сим.
|
Не могли бы вы мне это написать?
|
Muzete mi to prosím napsat?
|
Му жэтэ ми то просим напсат
|
СТАНДАРТНЫЕ ПРОСЬБЫ
|
Подайте мне, пожалуйста...
|
Prosím vás, podejte mi...
|
Пр о сим вас, под э йтэ ми
|
Вы не могли бы дать нам...?
|
Nemohl(a) byste dát nám, prosím...?
|
Нэмогл(а) быстэ дат нам просим
|
Покажите мне, пожалуйста, ...
|
Ukazte mi, prosím ...
|
Ук а жтэ ми просим...
|
Вы не могли бы сказать мне...?
|
Muzete mi, prosím ríci...?
|
М у жэтэ ми просим рж и ци
|
Вы не могли бы помочь мне?
|
Muzete mi, prosím pomoci?
|
М у жэтэ ми просим пом о ци
|
Я хотел бы...
|
Chteel bych..
|
Хтел бых
|
Мы хотели бы...
|
Chteli bychom..
|
Хтели быхом
|
Дайте мне, пожалуйста...
|
Dejte mi, prosím...
|
Д э йтэ ми просим
|
Дайте мне это, пожалуйста
|
Dejte mi to, prosím
|
Д э йтэ ми то пр о сим
|
Покажите мне...
|
Ukazte mi...
|
Ук а жтэ ми
|
ПАСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ И ТАМОЖНЯ
|
Паспортный контроль
|
Pasová kontrola
|
Па сова конт ло ла
|
Вот мой паспорт
|
Tady je muj pas
|
Тад ы е муй пас
|
Я здесь для отдыха
|
Jsem tu na dovolené.
|
Йсэм ту на до волэнэ
|
Я здесь по делам
|
Jsem tu sluzebne
|
Йсэим ту слу жэб не
|
Извините, я не понимаю
|
Prominte, nerozumím
|
Про минь тэ нэ ро зумим
|
Таможня
|
Celnice
|
Цэл ницэ
|
Мне нечего декларировать
|
Nemám nic k proclení
|
Нэ мам ниц к процл э ни
|
У меня только вещи для личного пользования
|
Mám jen veci osobní potreby
|
Мам ен веци особни потршэбы
|
Это подарок
|
To je dárek
|
То е да рэк
|
ОБМЕН ДЕНЕГ
|
Где ближайший обменный пункт?
|
Kde je nejblizsí smenárna?
|
Гдэ е нэйбл и жши смнен а рна
|
Вы принимаете дорожные чеки?
|
Prijímáte cestovní seky?
|
Приши и матэ цэст о вни шэки
|
Я хочу обменять сто долларов
|
Chtel bych vymenit sto dolaru
|
Хтел бых вымненит сто долару
|
Какой сегодня курс?
|
Jaký máte dnes kurs?
|
Гдэ е нэйбл и жши смнен а рна
|
Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты.
|
Prosil bych vetsí bankovky.
|
Пр о сил бых ветши банковки
|
Это безразлично.
|
To je jedno.
|
То е е дно
|
ГОСТИНИЦА
|
У вас есть свободные номера?
|
Máte volné pokoje?
|
М а тэ в о лнэ пок о е
|
Сколько стоит номер с душем в сутки?
|
Kolik stojí pokoj se sprchou za den?
|
К о лик ст о и покой сэ спрхоу за дэн
|
К сожалению, у нас всё занято.
|
Lituji, máme vsechno obsazeno.
|
Лит у и, мамэ вш э хно обс а зэно
|
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов
|
Chtel bych zarezervovat dvouluzkový pokoj na jmeno Pavlov.
|
Хт е л бых зарэз э рвоват двоул у жковы пок о й на йм э но Павлов
|
номер на одного
|
jednoluzkový pokoj
|
Еднолужковы покой
|
более дешёвый номер
|
levnejsí pokoj
|
Лэвн е йши покой
|
не очень дорого
|
ne moc drahé
|
Нэ моц др а гэ
|
На сколько суток?
|
Na jak dlouho?
|
На як дл о уго?
|
на двое суток (на неделю)
|
na dva dny (na jeden týden)
|
На два дны (на еден тыдэн)
|
Я хочу отменить заказ
|
Chci zrusit objednávku
|
Хци зр у шит объеднавку
|
Это далеко?
|
Je to daleko?
|
Е то далэко
|
Это совсем рядом
|
Je to docela blízko
|
Е то доцэла близко
|
Во сколько подается завтрак?
|
V kolik se podává snídane?
|
В к о лик сэ под а ва сн и дане
|
Где находится ресторан?
|
Kde je restaurace?
|
Гдэ е рестаурацэ
|
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт
|
Pripravte mi úcet, prosím
|
Пршипр а втэ ми у чет просим
|
Вызовите мне, пожалуйста, такси
|
Zavolejte mi taxi, prosím
|
Завол э йтэ ми такси просим
|
ТАКСИ
|
Где я могу взять такси?
|
Kde muzu sehnat taxi?
|
Гдэ мужу сэгнат такси
|
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)?
|
Kolik bude stát cesta na letiste (k metru, do centra mesta)?
|
К о лик б у де стат ц э ста на лэт и ште (к м э тру, до цэнтра мнеста)
|
Вот адрес, куда мне нужно
|
Tady je adresa, kam potrebuji
|
Тады е адрэса кам потршэбуи
|
Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель)
|
Zavezte me na letiste (na nádrazí, k hotelu)
|
Зав э зтэ мне на лэт и ште (на н а дражи, к гот э лу).
|
налево
|
doleva
|
Дол э ва
|
направо
|
doprava
|
Допр а ва
|
Остановитесь здесь, пожалуйста
|
Zastavte tady, prosím
|
Заст а втэ тады, просим
|
Вы не могли бы меня подождать?
|
Nemohli byste pockat, prosím?
|
Нэ мог ли бы стэ п о чкат, про сим?
|
ПОКУПКИ
|
Вы не могли бы дать мне это?
|
Muzete mi prosím dát tohle?
|
Мужэтэ ми просим дат тоглэ
|
Покажите мне, пожалуйства, вот это
|
Ukazte mi prosím tohle
|
Укажтэ ми просим тоглэ
|
Я хотел бы...
|
Chtel bych...
|
Хтел бых...
|
Дайте мне это, пожалуйста
|
Dejte mi to, prosím
|
Дэй тэ ми то про сим
|
Покажите мне это.
|
Ukazte mi tohle.
|
Ук а жтэ ми т о глэ
|
Сколько это стоит?
|
Kolik to stojí?
|
Ко лик то сто и?
|
Мне нужно...
|
Potrebuji...
|
П о тршэбуи
|
Я ищу...
|
Hledám...
|
Х лэ дам
|
У вас есть... ?
|
Máte...?
|
Матэ
|
Жаль.
|
Skoda.
|
Шкода
|
Это всё
|
Je to vsechno
|
Е то вшэхно
|
У меня нет мелочи
|
Nemám drobné
|
Нэмам дробнэ
|
Пожалуйста, напишите это
|
Napiste to prosím.
|
Нап и штэ то пр о сим
|
Слишком дорого
|
Prílis drahé
|
Прш и лиш др а гэ
|
Распродажа
|
Vyprodej
|
Вы продэй
|
Мне бы нужен размер...
|
Potreboval(a) bych velikost ...
|
Потршэбовал(а) вэликост
|
Мой размер XXL
|
Mám velikost XXL
|
Мам вэликост икс-икс-эл
|
У вас нет другого цвета?
|
Nemáte to v jiné barve?
|
Нэматэ то в йинэ барве
|
Могу я померить это?
|
Muzu si to zkusit?
|
М у жу си то ск у сит
|
Где находится примерочная кабина?
|
Kde je prevlékací kabina?
|
Гдэ е пршэвл э каци кабина
|
Что вы желаете?
|
Co si prejete, prosím?
|
Цо си пршэетэ просим
|
Спасибо, я только смотрю
|
Dekuji, jen se dívám
|
Декуи, ен сэ д и вам
|